Ovid III: Metamorphoses, Books I-VIII (Loeb Classical Library, No. 42)

Read [Ovid Book] Ovid III: Metamorphoses, Books I-VIII (Loeb Classical Library, No. 42) Online PDF eBook or Kindle ePUB free. Ovid III: Metamorphoses, Books I-VIII (Loeb Classical Library, No. 42) Excellent if occasionally archaic parallel translation according to I. Whatley. The left page has the original in Latin and the right has an English translation. The set up of the text and plenty of line numbering allows you to easily track the corresponding phrases. There are occasionally some English words or phrases that sound old fashioned which is hardly a surprise since this is a translation almost a hundred years old. The original 1915 translation. James Decker said Ovid is the Master.

Ovid III: Metamorphoses, Books I-VIII (Loeb Classical Library, No. 42)

Author :
Rating : 4.89 (744 Votes)
Asin : 0674990463
Format Type : paperback
Number of Pages : 496 Pages
Publish Date : 0000-00-00
Language : Latin

DESCRIPTION:

P. Goold was William Lampson Professor Emeritus of Latin Language and Literature, Yale University, and Editor Emeritus of the Loeb Classical Library®. . About the Author At the time of his death G

At the time of his death G. Goold was William Lampson Professor Emeritus of Latin Language and Literature, Yale University, and Editor Emeritus of the Loeb Classical Library®. P.

The Loeb Classical Library edition of Ovid is in six volumes.. He continued writing poetry, a kindly man, leading a temperate life. Ovid (Publius Ovidius Naso, 43 BCE–17 CE), born at Sulmo, studied rhetoric and law at Rome. Ovid's main surviving works are the Metamorphoses, a source of inspiration to artists and poets including Chaucer and Shakespeare; the Fasti, a poetic treatment of the Roman year of which Ovid finished only half; the Amores, love poems; the Ars Amatoria, not moral but clever and in parts beautiful; Heroides, fictitious love letters by legendary women to absent husbands; and the dismal works written in exile: the Tristia, appeals to persons including his wife and also the emperor; and similar Epistulae ex Ponto. Poetry came naturally to Ovid, who at his best is lively, graphic and lucid. Later he did considerable public service there, and otherwise devoted himself to poetry and to society. He died in exile. Famous at first, he offended the emperor Augustus by his Ars Amatoria,
"Excellent if occasionally archaic parallel translation" according to I. Whatley. The left page has the original in Latin and the right has an English translation. The set up of the text and plenty of line numbering allows you to easily track the corresponding phrases. There are occasionally some English words or phrases that sound old fashioned which is hardly a surprise since this is a translation almost a hundred years old. The original 1915 translation. James Decker said Ovid is the Master. I wrote a thesis on Ovid in college, so I'm a little biased, but this is one great translation. I love the Loeb series in general, and haven't seen a single edition that hasn't been well translated and edited. If you're reading a classic, read a Loeb.. Bryan Byrd said "My Mind is Bent to Tell of Bodies Changed". As someone uninvolved in the study of antiquities, nor assigned them for a course, it bears mentioning that I chose 'The Metamorphoses' specifically because it has been an inspiration to so much of the world's literature, and that, after reading, I hoped to have a better chance at recognizing and appreciating references to the source material in modern texts. I expected a dif